Exodus 90 : la traduction complète en français de la version originelle

Par , Le 15 janvier 2025 (Temps de lecture estimé : 3 min)

Il y a plusieurs années, je vous présentais le concept d’Exodus 90 sur ce même blog. Mais la version française fait défaut, et ce encore plus depuis que la team Exodus a décider de revoir et édulcorer son programme au point de le rendre insipide. Problème réglé, avec cette traduction en français d’Exodus 90 « Original ».

aetherium exodus90 traduction francais

Je ne vous réexplique pas ce qu’est Exodus 90 : je l’ai déjà fait à deux reprises et vous pouvez lire mon retex en détail via cet article. Tandis que je viens de finaliser la version finale de la traduction (de 232 pages, excusez du peu), je me suis dit que ça méritait alors d’en faire un article à part. Vous allez pouvoir télécharger le fruit d’un travail qui m’aura pris un certain temps à terminer. Travail qui s’est échelonné sur plusieurs années, il m’aura coûté un certain nombre d’heures, comme vous pourrez le constater.

J’espère que son contenu vous apportera autant qu’à moi. Toutefois, afin d’être totalement transparent, quelques précisions sont de rigueur.

La Traduction Biblique

Tout d’abord, sachez que les passages bibliques sont tous repris de la TOB 2010, et ce grâce au logiciel Biblati. Il fallait faire un choix quant à la version de la Bible à utiliser pour cette traduction. Je me suis alors tourné vers cette version à la fois accessible et à peu près respectueuse des textes bibliques d’origine, car Exodus n’est pas quelque chose d’élitiste. Une fois dans le grand bain, on pourra toujours prendre le temps de se pencher sur la richesse des traductions Jérusalem 1973 ou Crampon 1923.

Lectures et Découpage

Le découpage des lectures et la traduction des réflexions correspondent à la première version d’Exodus 90. Cela diffère donc des textes français et anglais actuels d’Exodus 90. En effet, en 2023 l’équipe d’Exodus 90, en proie à sa propre crise de modernisme, a fait le triste choix de rendre son programme beaucoup plus facile : traduction approximative, découpage différent, réflexions toutes remplacées par des réflexions insipides et moins impactantes, disparition des actions hebdomadaires.

Pour ma part, tandis que je pratique chaque année Exodus 90 depuis 2019, je ne partage pas ce choix spirituel et éditorial. Je préfère m’en tenir aux textes d’origine sans rien y changer.

Quid de cette version ?

Initialement, j’avais traduit Exodus au premier trimestre 2022 – par la grâce et le secours de Dieu uniquement – dans le but de motiver un ami à me suivre dans l’aventure. En 2023, j’ai mis à jour cette traduction avec les propres mises à jour d’Exodus v1 (qui n’existait alors toujours qu’en anglais à ce moment) : c’est-à-dire l’ajout des actions hebdomadaires.

Le parcours alors proposé dans ce PDF est fidèle à la version originelle, ce qui le rend donc plus profond et plus exigeant que la « nouvelle version officielle » qui a décidé de faire dans le Coca Light.

Concernant les particularités calendaires des réflexions, j’ai fait le choix de ne pas les modifier afin de ne pas me surcharger (je rappelle qu’il s’agit d’une traduction bénévole). Les actions hebdomadaires propres aux solennités ont été mises à part, dans l’une des parties du chapitre « Guide de terrain ».

Ma traduction est accessible en libre-service, à télécharger via ce lien.

Je vous souhaite un très bon parcours Exodus sous le regard de Dieu, dans l’espérance que vous puissiez voir de beaux changements une fois parvenus au jour 91 !

Cet article t'a plu ? Partage-le !

    

René DROUIN

Auteur d'anticipation, blogueur et créatif touche-à-tout, catho tradi, entrepreneur, THPI. Chasseur de woke et de droitard formolé à mes heures perdues. Membre de Re:Possession. Mi-ours, mi-panda et re-mi-ours derrière.

Inscris-toi à la mailing-list du blog
En m'inscrivant, j'accepte de recevoir par e-mail les dernières publications de l'auteur je prends connaissance de la politique de confidentialité.